Alex | και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδε ωδε ο χριστος ιδε εκει μη πιστευετε
|
ASV | And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:
|
BE | And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:
|
Byz | [και] τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευετε
|
Darby | And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
|
ELB05 | Und alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus! oder: Siehe dort! so glaubet nicht.
|
LSG | Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là", ne le croyez pas.
|
Pesh | ܗܝܕܝܢ ܐܢ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܠܟܘܢ ܕܗܐ ܗܪܟܐ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܘܗܐ ܗܪܬܡܢ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
|
Sch | Und wenn alsdann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder: Siehe dort, so glaubet es nicht.
|
Scriv | και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε
|
Web | And then, if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or lo, he is there; believe him not.
|
Weym | "At that time if any one says to you, `See, here is the Christ!' or `See, He is there!' do not believe it.
|